GAD


Por: Brad Scott
De: WildBranch Ministry

Traducido por: Luis Lopez de Proyecto Benjamín


Esta sección estará dedicada a palabras de la Escritura y su significado. No sólo estableceremos las raíces etimológicas de estas palabras, sino que revelaremos cómo muchas palabras Españolas son de hecho palabras Hebreas. Todo y cada cosa que usted quisiera saber sobre el lenguaje Hebreo será discutido y presentado en esta sección.

Envíenos un e-mail si usted quiere saber que es una palabra en particular y estaremos felices de colocarla aquí para que todos lean. Si usted está interesado en eso, talvez muchos otros lo estén, también.


El siguiente hijo de Ya‘aqov se llamó Gad. Nombre interesante, pues tiene parecido a la pronunciación inglesa de la palabra God o sea Dios. La raíz hebrea de dicha palabra es más que probable que provenga de la palabra gadad. Esta palabra significa el reunirse con el propósito de invadir. Las palabras con significado en común vendrían siendo traducidas como tropas, ejércitos, bandas, hacerse uno mismo una cortadura (que penetre la piel) e invadir una fortuna.

Esta palabra está conformada por una gimel, y una dalet. La pictografía antigua lo representaba como un grupo de personas reunidas en la puerta. Las bendiciones de Ya‘aqov sobre su hijo parecieran indicar sus desgracias y tiempos de fortuna.

Bereshit (Génesis) 49:19
Gad salteadores lo asaltarán, mas él asaltará su retaguardia.

Pareciera que Gad está asociado con luchas y muchas veces ligado con Reuben y su fortaleza y poder (Bemidebar (Números) 32:29, Hitgalut (El Apocalipsis) 7:5). Uno podría hacerse una pregunta lógica, y es si esta palabra está relacionada con la palabra inglesa "Dios" (God) o "dios" (god). La historia de la palabra god no es precisa, pues nos dirige a tantas direcciones distintas que es difícil determinar cuál sea la que nos concierne más. Etimológicamente hablando, es muy posible que la idea hebrea de invadir o perseguir la puerta de la buena fortuna, viniera a través de la palabra Teutónica "dios" que eventualmente terminó en la palabra inglesa good o sea bueno(a) o goodbye o adiós.

¡Shalom Aleijem!